同声传译又简称“同传”“同声翻译”“同步口译”。同声传译一般是外语或翻译专业未来的就业方向,一级学科是外国语言与文学。
对于同传相关专业,扎实的语言功底必不可少,但同时还需要广博的知识积累,善于吸收行业知识。业内对于同传人才的普遍要求是心理素质良好,可以在高压力下工作,而短期记忆力好、反应快的特点更是优秀人才的标配。如果攻读研究生学位,本科的专业背景并不受限,除了语言专业外,其他专业背景同样受到学校的青睐。
除了具备扎实的语言功底、成熟的会议经验之外,进入同声传译行业还需要有很强的求知欲望,由于职业的需要,译员在做翻译的同时也往往要与很多领域的知识打交道,因此有人称“同传是任何领域的半个专家”,掌握广博的知识是做好同传的重要前提。
同声传译员被称为21世纪第一大紧缺人才。随着中国对外经济交流的增多和奥运会带来的“会务商机”的涌现,需要越来越多的同声传译员。据统计,全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺。
从全球化和国际化的趋势来看,随着跨国公司和国际会议的增多,同声传译的需求也在不断增加。这使得同声传译专业的毕业生有着相对较好的就业机会。特别是在一些重要的国际会议、商务洽谈、外交活动等场合,同声传译的作用更是不可或缺。
需要注意的是,同声传译专业的就业竞争也是相当激烈的。由于该专业对人才的要求较高,所以毕业生需要不断提升自己的综合素质和专业技能,才能在激烈的竞争中脱颖而出。
同声传译专业对人才的要求非常高,需要具备扎实的语言基础、广泛的专业知识和良好的心理素质。因此,对于具备这些条件的毕业生来说,就业前景是光明的。他们可以在政府机构、国际组织、跨国公司、媒体等领域找到适合自己的工作。