翻译资格考试含金量怎么样

李傲

翻译资格考试是国内最具权威的翻译专业资格水平认证,主要考察参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平,考试的含金量自然是很高的。

翻译资格考试含金量怎么样

翻译资格考试含金量

翻译专业资格考试的含金量是比较高的。中国外文局组织实施的翻译专业资格证书与职称挂钩,建立这个翻译人员资格考试制度后,翻译和助理翻译专业职称将不再通过评审,而是由二、三级口译和笔译考试、评定替代,从而改变了过去以单一评审模式对翻译人才进行评价的方式。而且,全国翻译专业资格证书要求的专业性比较强,不仅适合从事外文工作的专业人士考取,也是其他专业人士进入翻译行业的准入证。

如何备考翻译资格考试

1.综合能力的备考

综合能力的备考一定要认准官方教材。在词汇学习方法方面可以采取APP+纸质词汇书的方法,做到少量多次翻阅查看。词汇学习内容则要重视考试大纲词汇,要先把考试大纲中的词汇过一遍。这个过一遍,绝不是囫囵吞枣、走马观花式的走过场,而是要翻来覆去地对其中的每一个词进行研究,包括他们的同义词、反义词、形近词和各种动名词形式,改掉自己总是忍不住敷衍了事的“差不多主义”,认认真真地吃透每一个词,重视自己在平常的积累。

语法方面,也要拒绝一知半解,根据功课找到合适自己的语法书,在进行系统的学习之后,按照自我理解整理出语法脉络,形成自己对语法的专有理解。在这之后,要重视对长难句的分析,多做分析练习。

阅读方面,需要搜集三方面的阅读材料,一是历年真题,二是各类外刊,三是出于兴趣的各种名著。在阅读方面,我们还是要多读,多分析理解,做到熟能生巧。

在练习的过程中,可以选用专八的考试题作为练习素材来进行巩固提高。

每年真题也是要做的,但是必须建立在词汇和语法掌握的基础上,只有基本功到位了,做真题才是有意义的。

2.翻译实务的备考:

首先需要准备的中英文双语学习素材:政府对外宣传材料、领导人的讲话、白皮书、政府工作报告、重要的新闻报道、《中国日报》、《纽约时报》双语版、过去一年重大的时事热点。

翻译会包括政府宣传和时兴话题。在备考过程中,必须做到的是大量、准确背诵宣传材料中的官方固定表达。在对材料进行具体运用时,要有一定侧重,将《中国日报》作为中译英学习的素材,《纽约时报》则主要用于学习英译中,先通读相关译文,再自己动手翻译,另外实效性也要考虑,重点选取最近一年的材料内容。

在翻译的学习过程中要多动笔进行翻译练习,习惯性打腹稿,养成快速成句的能力,值得注意的是,要通过日常积累扩大自己的知识面,这也能有效地辅助翻译学习。

最后,翻译的评分标准仍旧是“信达雅”,在考试过程中固定表达、时态和逻辑关系需要重点把握,因为这是老师阅卷过程中的重要踩分点,翻译文本要做到理解准确,行文流畅。在遇到实在无法翻译的专有名词时,可以采取先音译,再在括号中加入英文的方法。

热门推荐

2021年12月英语四六级考试时间是哪天

非英语专业可以考八级吗

全国二建合格分数及标准是什么

b级选择题一般是一道题两分嘛

2019年托福考试时间有多长

2019雅思考试时间 考试模式有哪些

2019ket考试时间 考试类型有哪些

英语三级考试时间2019 多少分算过

英语ab级考试时间2019 报名条件有哪些

专八通过率是按比例吗